我的作品总是来源于我周围真实的世界以及这些事实所形成的影像。我也从自己梦境中的景象找创作的灵感,不管是白日梦还是晚上的梦。我不会寻求怎样解释这些景象,我追求的是给它们一个具体的形态可以让大家共同分享。 最后所有这些映像在我脑海中翻转,就像在等待的气球,因此我经常认为要体会一个真正的完全不同的事实,我们应该亲身经历。陶艺给我提供了一种如此丰富技能可能,我喜欢探索不同的东西,探索发现这里,更进一步的了解唐三彩釉,给我带来了很大的乐趣,我尝试着把三彩融入到我的作品中去,这才发现我原先对这宗技术的认识是多么的肤浅。 Mon travail s’est toujours nourri de la r’alite du monde qui m’entoure, et des images que cette realite engendre.Je travaille aussi beaucoup a partir des images que me laissent mes reves du jour ou reves de la nuit. Je ne cherche pas a expliquer ces images, je cherche a leur donner une forme qui puisse etre partagee. Pluieurs images sont nees de cette experience dans le village se la ceramique de Fuping la multiplicite des mains at leur intelligence, le plaisir des forms que l’om ne peut toujours somprendre ou attraper, la couverture roulee, sensation de mobilite et d’autonomie que j’ai ressenti chez les gens ici, et enfin cette images de tetes a l’envers, comme des ballons en attente, car j’ai souvent pense que pour rencontrer vraiment une realite different il faut savoir mettre sa proper tete a l’enver. La ceramique offer un repertoire de possibilities telment riche, j’aime a en explorer les difference, et j’ai eu grand plaisir a decouvrir ici le asvoir specifique de l’emaillage trios couleur, que j’si tente d’integrer a mon travail, tout en sachant que ma connaissance de ces techniques ancestrales reste superficielle.
|